跳到主要內容

Grammar: 剛 vs 剛剛

This is a common mistake for foreign learners.

"我剛剛學這個生詞”

The student was trying to say, "I just learned the vocab."

Well, it seems correct to most foreign learners because if you look up in a dictionary you will find the translation for 剛剛 is "just".

So why is the sentence incorrect?

First of all, whenever you want to express the idea "just" in Chinese, always be careful, there are probably more than 4 different adverbs in Chinese for just, and, unfortunately you cannot use them freely.

Let's then take a closer look into these two words: 剛剛 and .

1)剛剛:
It's a time word, which means it's a noun, referring to the time not too long ago from the time you speak, could be a few seconds ago or up to a few hours ago, depends on the context.

Grammatically speaking, you can use this word just like the way you use 昨天.

For example:
a. 剛剛我看到我的朋友
    剛剛看到我的朋友
(you can put it either before the subject or right after the subject)

b. 剛剛的那個人是誰?
(you can use it alone in a 的 phrase. In this case "that person we met just then")

2) 剛:
It's an adverb, which means you can only put it right in front of a verb, referring to a feeling of lateness. Since this word is actually expressing the feeling of the speaker, it does not really put emphasis on the actual time. As a result, we can use it not only for the past but the present as well.

For example:
a. 喝完一杯咖啡
    *我喝完一杯咖啡(x)
(must be placed right in front of the verb)

b. 每年開學的時候,校園總是特別熱鬧
    每年剛剛開學的時候……(x)
(剛 does not necessarily have to be the past while the time word 剛剛 must be the past.)

So let's go back to the original sentence:
剛剛學這個生詞
The student was actually trying to say that: he just learned the vocab that morning and he got the chance to really use that word in the evening.
In this case, he's trying to express the lateness of the learning (and the earliness of using it), so the subjective adverb is the right word to use here.

留言

這個網誌中的熱門文章

Grammar: “一…就…” vs "…了…就…”

A common confusion for beginners is the difference between these two structures: 1) 一V1就V2 ; 2)V1了就V2 Both structures somehow try to express how fast action V1 happens after V2 by inserting the adverb "就” in between. However, these two structures are slightly different regarding "how fast" the second action V2 happens. a. 我 一 吃飯 就 想睡覺。 b. 我 吃 了 飯 就 想睡覺。 In sentence A, the person starts to feel asleep right after he/she starts to eat . In other words, he/she hasn't finished eating. It's very likely that the person is not going to finish the meal at all. In sentence B, however, the person starts to feel asleep right after he/she finishes eating , for the "了” here indicates the completion of V1. This sentence sounds more natural because it's human nature. Beware that in both two structures, we can find ...

The Right Attitude for Learning Chinese

For Beginners: 1. Well, just like learning any other language, it's a life-long task to master Chinese. So be patient. (In fact for Chinese, once you have overcome the pronunciations, it wouldn't be that difficult at the very beginning.) 2. "Why do I learn Chinese?" This is probably the most stupid question ever. Of course there can be motives such as living in a Chinese-speaking country, doing business with Chinese...etc, but never set a limit for yourself. 3. Do set up clear and down-to-earth objectives for each stage of your studies, for example "being able to read 80% of the characters I learn in class", "being able to order food in a restaurant" or "being able to ask for directions on the street"... 4. You can never learn Chinese without leaning characters!! Either simplified or traditional. Trust me!! I'll have to write an article to explain why. 5. The Chinese accent spoken in every Chinese-speaking country is absolu...